Перевод "полагаться на" на английский
Произношение полагаться на
полагаться на – 30 результатов перевода
- Или ему просто повезло?
Нет, такие люди не полагаются на удачу.
Всё было сделано строго по плану.
- Or was just lucky?
No, this killer is not counting on luck.
This whole thing was executed according to a detailed plan.
Скопировать
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку...
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя...
Старый друг, который стучит на тебя в ФБР...
You do whatever work comes your way.
You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend-
- Should we shoot them? an old friend who's informing on you to the F.B.I.
Скопировать
Я не заставлю Вас ждать.
Я полагаюсь на тебя.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
I'll definitely return this favor back.
Thereheis ,Ipresume.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Скопировать
Верно.
Я полагаюсь на вас.
До свидания, месье Андру.
That's right.
I'm relying on you.
Goodbye, Mr Androux.
Скопировать
Мы не будем понимать вас.
Но ничего не изменится, если ты всегда полагаешься на помощь других.
Я права?
We won't understand you.
But nothing's going to change if you always rely on others for help.
Am I right?
Скопировать
Точно.
Не стоит полагаться на информацию, исходящую от меня.
С памятью плохо.
Right.
Well, I wouldn't set much store by information emanating from me.
Famously stuck for "grey matter", eh?
Скопировать
Пожалуйста, не делай этого.
Полагаю, на прошлой неделе нас ограбил тоже ты.
Положи трубку.
Please, don't do that.
I suppose it was you who ripped us off last week.
Put the phone down.
Скопировать
Недооценка их может стоить вам жизни.
Говорят, ирландцы больше полагаются на мечты, чем на порох.
Англичане, наоборот, мало мечтают, зато пороха у них предостаточно.
Underestimate them, and it will be you who will be blown to kingdom come.
They say the trouble with the Irish is that they rely too much on dreams, and not enough on gunpowder.
Whereas the English were shy on dreams, as usual, but had plenty of the other.
Скопировать
Я зашёл пожелать вам удачи.
Мы полагаемся на вас.
Теперь всё кончено.
I just want to tell you good luck.
We're all counting on you.
Now it's over.
Скопировать
На море полагаться не стоит.
Сидишь-себе среди этого стада и полагаешься на удачу.
Даже если дорога стоит тебе жизни.
You can't count on the sea.
You sit there herded together and you have to count on your luck.
Even if it means your life.
Скопировать
На кого?
Ну, полагаю, на животных.
- На крупных? - Да.
Hunts what?
Well, animals, I should think.
- Big-game hunting?
Скопировать
Это кажется особенный олень, который не хочет бежать, Мр. Уилсон.
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
(ТРЕСК)
This particular deer doesn't seem to run very much, Mr. Wilson.
No, no, this deer relies more on his wits.
(CLACKING)
Скопировать
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Поэтому полагаюсь на тебя.
Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
I feel so helpless being way over here.
I rely on you.
You must obey my instructions faithfully.
Скопировать
- Шотландского.
Я бы не стал слишком полагаться на Ника.
Помнишь, он позволил казнить МакМарри.
JEFF: Scotch.
I wouldn't bank too much on Nick.
Remember he let McMurry fry.
Скопировать
Я даже по-китайски читать не умею, как я выучу английский?
Бабушка, я не хочу вечно полагаться на других.
Я хочу научиться писать и найти работу в Гонг Конге.
I can't even read Chinese how will I learn English?
Grandma I don't want to rely on others forever
I want to learn to write and find a job in Hong Kong
Скопировать
Сил у меня полно.
Я полагаюсь на тебя, чтобы провести ребят через это.
Я свое дело сделаю.
I got plenty.
I'm depending on you to get these guys through this.
I'll cover my end.
Скопировать
Кажется, он отлично знает Кацумото и его восстание.
Я буду полагаться на его помощь в борьбе с самураями.
Кто снабжает их оружием?
He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion.
I will count on his help when facing the Samurai.
Who supplies their weapons?
Скопировать
Он и так сказал все, что я хотел знать.
Я бы не очень полагался на его слова в полусознательном состоянии.
Он мог в полусне сказать то, что думал вы хотите услышать.
He's already told me what I wanted to know.
I wouldn't depend too much on what he says in that half-conscious state.
He could be dreaming, saying what he thought he wanted you to hear.
Скопировать
Каждый дюйм, даже чердаки и подвалы.
Полагаюсь на вашу честь.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
- Attics to cellar.
You must swear not to speak of this to anyone.
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne.
Скопировать
Твоя последняя надежда?
Какой тогда от вас толк, если вы полагаетесь на больного пенсионера, который вынужден выполнить за вас
- Прости, я не знал, что ты болен.
What do you think, I am your last hope? !
What the fuck were you doing there in training centre now that you are waiting for an ill and unmotivated retired old man to finish off your job, damn it? !
I didn't know you were ill!
Скопировать
Начнём с доктора Ли.
Вы утверждаете, что исследователи слишком полагаются на таксономическую систему Линнея.
Как вы предлагаете решить эту проблему?
We'll start with Dr. Li.
You claim the field is too reliant on the Linnaean taxonomic system.
How do you propose to correct this?
Скопировать
Город пришёл в упадок.
Думаю, всем пора перестать полагаться на золото - и без него можно прожить.
Как исследования красной воды?
This town is completely on the decline.
I think we should stop relying on gold for our way of life.
What's going on with your research on the red water?
Скопировать
- И нужные врата были бы бесполезными.
- Гоаулд полагаются на путешествие через врата.
Это было бы тактическое преимущество для нас, разве Вы не думаете?
- And the target gate would be useless.
- The Goa'uld rely heavily on gate travel.
It would be a tactical advantage for us, don't you think?
Скопировать
Мы провели собеседование с шестерыми претендентами.
Разве внедрение шпиона могло полагаться на такую случайность?
За деньги, которые "U-EX" тратит на лоббирование, они могут подкинуть все резюме на твой стол.
We interviewed six people, male and female.
How can a plant be that arbitrary?
The money U-EX spend on lobbying, they can afford to put every CV on your desk.
Скопировать
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
-It wasn't meant to be.
I confide in you and rely on you more than anyone I've ever known.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever.
Скопировать
Ты уверен в этом?
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
Do you know this?
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
Скопировать
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
Я могу и дальше полагаться на профессиональную тайну?
Вы о том, чтобы я никому не говорил правду об этой девушке? Да, я об этом.
I hardly knew him. You perhaps may not credit this but he was devoted to your mother.
I suppose I may continue to rely on your professional discretion?
You mean, will I tell anyone the truth about that girl?
Скопировать
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Я буду полагаться на милость Господа.
Что вы думаете?
Pretty promise, but how can you build it?
I have the Lord's favor.
Do you think?
Скопировать
Ну так что вы хотели мне сообщить?
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное
Так и быть, открою.
He doesn't draw any distinctions. What was it you wanted to tell me?
You'll have to tell me one of your own secrets. Please. So we can trust each other.
- Do keep quiet.
Скопировать
Это плохое слово.
Я полагаюсь на вас.
Надеюсь, что вы возьметесь за эту задачу.
it's a very ugly word.
I'm banking on you.
I'd like you to take on more responsibility.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полагаться на?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полагаться на для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение